...Oh, brother dear,
let my bed be made,
For I feel the gripe
of the woody nightshade...
◈ Мартин ◈ волк-варг | самец | сын вожака [indent]В нём есть что-то... странное. Что-то чужеродное. Помимо наивного добродушия и тяги потрещать, конечно. За смазливой мордашкой кроется особенная сила - сила духа, искренность и чистота, благородство... и всякая подобная хрень. Настоящая. [indent]Не по себе мне от того, что хрустальные розовые мечты Марти могут в любой момент разбиться о чугунную задницу реальности. Это... болезненно. Как он до сих пор умудряется сохранять себя нетронутым, незапятнанным? Надеюсь, так будет и дальше. Я даже готов помочь ему с этим, раз уж сам... не справился. [indent]Словом, да, Марти. Марти, Марти... Думаю, я могу назвать его своим... приятелем? Другом? Тем, кому можно довериться чуть больше, чем остальным? Кому можно немного посопливить шкуру, когда совсем невмоготу? Тот, кто действительно понимает, что я чувствую, хотя бы благодаря своему... дару? [indent]Ай да чёрт с ним. Во всяком случае я точно знаю одно: кто полезет к Марти - будет иметь дело со мной. [indent] friendship [привязанность, интерес, тепло, участие]
| ◈ Цезарь ◈ волк | самец | вожак В процессе выяснения (нужен отыгрыш)
|
◈ Гензель ◈ волк | самец | лютый [indent]Гензель? [indent]О, я его помню: самовлюблённая груда мяса, кусок толпы малолетних дегенератов, что в числе прочего любили таскать меня, недомерка, носом по грязи. Что ж, думаю, я должен сказать "спасибо" за бесценные и очень... наглядные уроки жизни. Нет, никакой обиды, куда там - тем более мы с ним неплохо так сработались на посвящении. [indent]Гензель - умелый боец, хоть и малость... долбанутый. Этого достаточно, чтобы считаться с его существованием. В конце концов, мне с ним щенков не выверять. [indent] neutral [принятие, толика раздражения]
| ◈ Имя ◈ вид | пол | положение
Здесь описание
|
...‘Twas not by fire,
but was forged in flame
That can drown the sorrows
of a huntsman’s pain...
◈ Имя ◈ вид | пол | положение
Здесь описание
| ◈ Имя ◈ вид | пол | положение
Здесь описание
|
..This young man
he died fair soon
By the light
of the hunters’ moon...
◈ Имя ◈ вид | пол | положение
Здесь описание
| ◈ Имя ◈ вид | пол | положение
Здесь описание
|
...‘Twas not by bolt,
nor yet by blade,
But of the berries
of the woody nightshade...
◈ Фехин ◈ олень-единый | самец | напарник В процессе выяснения (отыгрыш)
| ◈ Имя ◈ вид | пол | положение
Здесь описание
|
...Oh, father dear,
lie here be safe
From the path
that the devil made.
The Devil & the Huntsman
Отредактировано Игринт (30.01.2018 23:35:56)